
מחקר
- אמנות התיאטרון
- אמנות התיאטרון
יחס היהודים לתיאטרון בתקופה הרומית
מאת ד"ר שרית קופמן-שמחון
בתלמוד הירושלמי, במדרשי אגדה ובתלמוד הבבלי פרוש חומר העוסק בהתנגדות חז"ל לתיאטרון הרומי. אולם יחס היהודים באותה תקופה למופעי בידור להמונים (הצגות, מרוצי סוסים, קרבות גלדיאטורים, קרקס ועוד) לא היה עשוי מקשה אחת. בחינת יחסם אליהם מקרוב חושפת מהלך מורכב: לאורך כ-500 השנים שבהן היה התיאטרון הרומי נפוץ בארץ ישראל, עד דעיכתו בלחץ הכנסייה הנוצרית, ניתן למנות שלושה שלבים ביחס האוכלוסייה היהודית לתופעת השעשועים להמונים. בתחילה הייתה התנגדות דתית-לאומית מובהקת וגורפת; בהמשך החלו היהודים להשתתף בצורת בידור זו, בעוד חז"ל נזעקו להוקיעה בפומבי; ואילו בדורות האחרונים של התיאטרון הרומי בארץ ישראל נאלצו חז"ל לרכך את עמדתם ולהתפשר עם המציאות שבה לקחו יהודים חלק פעיל בחיי הערים הרומיות, ובתיאטרון בכלל זה.
התיאטראות הראשונים בארץ הוקמו במאה הראשונה לפני הספירה ביוזמתו, בתמיכתו ובמימונו של הורדוס, המלך הבנאי (37 לפנה"ס-4 לפנה"ס). תיאטראות הוקמו בערים המרכזיות ירושלים, קיסריה ויריחו, ומבני תיאטרון קטנים נבנו גם בהרודיון ובמקומות אחרים. ארתור סג"ל מסביר, שתיאטראות אלה היו שייכים למבנים בעלי ייעוד פוליטי, שנועדו לשרת ולבטא את הקו הרעיוני-מדיני של הורדוס: הפיכת ממלכת יהודה למדינה ככל המדינות באימפריה הרומית, ששלטה בכל האגן המזרחי של הים התיכון. התיאטראות והמופעים ההלניסטיים-רומיים לא נועדו להפיץ את הטרגדיה היוונית בקרב קהל היעד היהודי וגם לא למלא את משאלות הבידור של הורדוס. בירושלים ובקיסריה נערכו משחקים ותחרויות אתלטיקה, מרוצי סוסים ומרכבות, מופעי מוזיקה וריקוד, מופעי גלדיאטורים וציד חיות לשם בידור ובילוי. כך שילב הורדוס בין התרבות ההלנית למופעים האכזריים שמוצאם ברומא. ההיסטוריון היהודי בן המאה הראשונה לספירה, יוסף בן מתתיהו, כותב שאת המשחקים הראשונים הציג הורדוס בשנת 28 לפני הספירה בירושלים, ובשנת 10 לפני הספירה חנך את התיאטרון בקיסריה, לכבוד ניצחון הקיסר אוגוסטוס: "תחילה התקין לכבוד הקיסר תחרות-התגוששות אחת לחמש שנים, ובנה תיאטרון בירושלים, ואחרי כן [בנה] על אדמת מישור אמפיתיאטרון גדול ביותר – שניהם מפורסמים בפארם, אלא שהיו זרים לאורח החיים של היהודים: שכן השימוש באלה והצגת מחזות כגון אלה לא נמסרו [להם מאבותיהם]".
היהודים לא הורגלו באירועים מסוג זה, הזרים לאורחות חייהם ואינם תואמים את מסורת אבותיהם ואת רוח הדת. החשש מגילויי עבודה זרה היה כבד. חגיגות הבנייה של התיאטרון הירושלמי ארכו חמש שנים. התיאטרון היה מפואר מאוד, עטור כתובות לכבוד הקיסר ואותות ניצחון מזהב טהור ומכסף. במופעים נהגו להציג בגדי פאר, תכשיטים יקרים ואבני חן. לתיאטרון הוזמנו מתגוששים מארצות רבות, שקיוו לזכות בפרסים היקרים שהציע הורדוס למנצחים. אירועים אחרים כללו גם מופעי מוזיקה, ספורט וגימנסטיקה.
לדברי בן מתתיהו, הורדוס לא העלה בדעתו את מידת הזעם וההתנגדות שיעורר מפעלו התיאטרוני בקרב היהודים, שהיו קבוצה דמוגרפית חשובה ביהודה, משום החשש שבנייני התיאטרון, ההיפודרום והאמפיתיאטרונים יישאו סמלים פגאניים. בן מתתיהו מציין קבוצת מתנגדים לשעשועים הרומיים שקשרה קשר נגד הורדוס על מנת "להגן על מנהגי הארץ" - הם נתפסו והוצאו להורג. הוא אף מדווח על נאום שנשא הורדוס ימים ספורים לפני מותו בהיפודרום שבנה ביריחו, שם כינס את זקני היהודים ואיים להרגם כדי שהאוכלוסייה היהודית תתאבל על מותו שלו.
עם זאת, לא מוכרת התייחסות מפורשת לתיאטרון מצד מנהיגי היהודים בעת השלטון ההרודיאני. הלל הזקן, נשיא הסנהדרין, ושמאי הזקן, אב בית הדין, שכיהנו בתקופת הורדוס, לא הותירו כתובים בנושא. ייתכן שלא היה כל צורך בהתייחסות מצדם לתופעת התיאטרון; קרוב לוודאי שההתנגדות הגורפת של האוכלוסייה היהודית לא נזקקה לחוקים מוכתבים מלמעלה, והמנהיגים לא נדרשו לכך.
אולם בדורות הבאים, ככל שהעמיק השלטון הרומי את אחיזתו ובעיקר לאחר חורבן בית שני (70 לספירה), נוצרה דיאלקטיקה שונה בין התושבים היהודים לבין השעשועים הרומיים. זהו השלב השני, והתקופה שבה נכתבו האיסורים המופיעים בתלמוד (בין המאה השנייה למאה הרביעית לערך). בתקופה זו כונה האזור פלסטינה, שמה של ירושלים היה איליה קפיטולינה, ובמרחב נבנו מבני תיאטרון רבים (בבית שאן, בבית גוברין, בפטרה ועוד). הארכיאולוג זאב וייס מציין שהעלייה במספר מבני הבידור ומעבר האוכלוסייה היהודית לערים המרכזיות בארץ ישראל העמידו לראשונה את ההנהגה היהודית בפני מציאות חדשה, שלא הייתה מוכרת מימי הורדוס ועד לאחר מרד בר-כוכבא (135-132 לספירה). החשיפה לתרבות הבידור היוונית-רומית בימים שלאחר מרד בר-כוכבא, בטבריה ובציפורי, כמו גם בערים אחרות, הפכה מוחשית יותר.
בתקופה זו התפשטה התופעה ביתר שאת: עוד ועוד יהודים נהיו מעורבים בתעשיית הבידור של השלטון הרומי, והידועים שבהם היו ריש לקיש (המאה השלישית לספירה) ויהודי מקיסריה בשם פנטקקה. רבי שמעון בן לקיש היה תלמיד חכם, שהפרטים עליו אינם חד-משמעיים. ידוע שהיה בעל גוף ובשלב מסוים מכר את עצמו כגלדיאטור והופיע בזירה, עד שחזר בתשובה והיה לאחד האמוראים החשובים של תקופת חז"ל המאוחרת. התלמוד הירושלמי מתאר שיתוף פעולה מסוג נוסף: פנטקקה ("העושה כל רע", ביוונית), בן זמנו של ר' אבהו (מגדולי האמוראים בארץ ישראל, סוף המאה השלישית ותחילת המאה הרביעית לספירה), עבר חמש עבירות בכל יום, ואחת מהן הייתה "מקשט תיאטרון". ר' אבהו כתב שבתיאטרון הרומי נוהגים ללגלג על היהודים. באיכה רבה הוא מדווח, כי התיאטרונים אינם רק מקום הוללות, אלא לוקים גם בעוינות כלפי היהודים. בין היתר, מתבדחים בהם על חשבון שמירת השבת. האם ר' אבהו עצמו היה עד לכך? אין לכך סימוכין, אך מתברר בעקיפין, לפחות, שלא מעט יהודים אכן פקדו את המופעים, ובתקופה זו נוצרה הספרות התלמודית האוסרת על יהודים לבקר בבתי תיאטראות וקרקסאות, הנחשבים "מושב לצים" בנוסף להיותם מקום של פריצות, של שפיכות דמים ושל עבודה זרה. אם כן, מרכז הכובד של שלילת השעשועים הרומיים עבר למנהיגי הדת: חז"ל התנגדו נמרצות ללקיחת חלק בעיסוק הכרוך בעבודה זרה ובשיתוף פעולה עם מנהגי הגויים.
השלב השלישי, ואולי המעניין ביותר, מצביע על יחס פרגמטי מצד חז"ל אל העולם הסובב אותם ועל אישור מהוסס ליהודים לקחת חלק במופעים - בתנאים מסוימים: "חכמים מתירים לילך לבתי שעשועים אלו רק כדי לצווח ולהציל נפשות, היינו להטות את הכף כדי לחון את הגלדיאטור (או הלודר) המנוצח, או כדי להעיד לאחר מכן על גלדיאטור יהודי שנהרג, וכך תוכל אשתו להינשא שוב ולא תישאר עגונה", כותב הר. מכיוון שלקהל ניתנה האפשרות להשפיע על דינו של המנוצח לחיים או למוות, ובמשחקי ההתגוששויות עד מוות השתתפו כנראה גלדיאטורים יהודים לא מעטים (חלקם שבויים), התירו חז"ל ליהודים לצפות במופעים אלה כדי להטות את הכף לזכותם. ואם חלילה, אומר התלמוד, יומת יהודי בזירה, מן ההכרח שצופים יהודים יהיו נוכחים באירוע ויעידו על כך, כדי למנוע עגינות מאשת הנפטר. וייס טוען שהשעשועים הרומיים הפכו פופולריים ביותר בקרב האוכלוסייה היהודית, ועל כן נאלצו חז"ל להלך על חבל דק בין איסור לבין התרת מצבים יוצאי דופן (מעין "פיקוח נפש"), כלומר לאסור צפייה במופעים על מנת לשמור על מעמדם ועל סמכותם שלהם, מצד אחד, ולאפשר ליהודים לחיות תחת השלטון הרומי בדרכם הם, מצד אחר.
אם כן, עיקר המובאות נגד השעשועים להמונים נשמעו מפיהם של אמוראים ארצישראליים בני הדור השלישי והרביעי. התרסותיהם מלמדות כי בשלהי תקופת התיאטרון הרומי כללה התופעה לא רק צפייה פסיבית מצד היהודים באירועים אלה, אלא גם השתתפות פעילה בהם.
- צילום דגם התיאטרון הרומי באדיבות האתר:
https://www.bible-history.com/jerusalem/firstcenturyjerusalem_herod_s_theater.html
מקורות והצעות לקריאה נוספת:
הר, משה דוד, "השפעות חיצוניות בעולמם של חכמים בארץ ישראל - קליטה ודחייה", בתוך: יוסף קפלן ומנחם שטרן (עורכים), התבוללות וטמיעה: המשכיות ותמורה בתרבות העמים ובישראל: קובץ מאמרים (ירושלים: מרכז זלמן שז"ר לחקר תולדות העם היהודי, 1989), עמ' 105-81.
וייס, זאב, תרבות הבידור ומבני הבידור להמונים בארץ ישראל הרומית והשתקפותם במקורות חז"ל (דיסרטציה לתואר דוקטור. ירושלים: האוניברסיטה העברית, 1994).
יוסף בן מתתיהו, קדמוניות היהודים (תרגום אברהם שליט) (ירושלים: מוסד ביאליק, 1964).
לוין, ישראל, ירושלים בתפארתה: תולדות ירושלים בימי בית שני (ירושלים: אריאל, 1996).
סג"ל, ארתור (עורך), תרבות התיאטרון בארץ-ישראל ובעולם הקלאסי: קובץ מאמרים (חיפה: אוניברסיטת חיפה, 1994).
Weiss, Zeev, Public Spectacles in Roman and Late Antique Palestine (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2014).

מחקר
- אמנות התיאטרון
- אמנות התיאטרון
הכלה וצייד הפרפרים / נסים אלוני
מאת פרופ' ישראל המאירי
הכלה וצייד הפרפרים, שנכתב ובוים על ידי נסים אלוני ב-1967, בתיאטרון העונות, הוא אחד המחזות הייחודיים והמרתקים שעלו בתיאטרון הישראלי. לכאורה, המחזה הוא קומדיה קטנה של מצבים על נושאים אופייניים לז'אנר: אהבה, זוגיות, נישואים. גיבורי המחזה הקצר הם כלה שנמלטה מחתונתה וצייד פרפרים, שהוא בעצם פקיד אפור. אמנם הוא מפנטז על פרפרים, אך מה שבאמת חשוב לו הוא לנוח על הספסל שלו בין ארבע לשש ולאכול את הסנדוויץ' שהכינה אשתו. הכלה הצעירה, שמופיעה לפתע בפינת הגן הקבועה שלו, מפריעה לו ומבלבלת אותו. אך היא עצמה נבוכה ומבולבלת; מצד אחד היא מסרבת בתוקף לחזור למסיבת החתונה ומביעה סלידה מסממניה הזעיר-בורגניים, ומצד אחר היא רוגזת על החתן שלה, שלא הגיע לחתונה. כאשר הוא מגיע, היא מנהלת עמו (ולמעשה רק עם קולו) דיאלוג חריף ומריר, שבסופו ברור שחתונה כבר לא תהיה כאן.

הכלה וצייד הפרפרים, תיאטרון העונות 1967. בצילום: גילה אלמגור ויוסי בנאי
לשונו השנונה והקצבית של אלוני מפיקה מן המצבים הללו הומור אבסורדי מריר וגם קסם רב. אבל מעבר לשנינות ולקסם רוקם אלוני סיפור עומק של אהבה גדולה, טרגית, בלתי אפשרית; של חיים מוחמצים; של חלומות שכפרפרים שקופי כנפיים, אי-אפשר לצוד אותם.
מחזה קצר וייחודי זה מציין צומת בהתפתחות סגנונו התיאטרוני של אלוני, מהיוצרים המכוננים בתיאטרון הישראלי המודרני. בהצגותיו החשובות הקודמות - אכזר מכל המלך (הבימה, 1953), בגדי המלך (הבימה, 1961) והנסיכה האמריקאית (תיאטרון העונות, 1963) - הייתה העלילה אגדית או מיתית, ובה מלך ומורד צעיר ורמזים למיתוס או לתסביך אדיפוס. לכאורה, הכלה וצייד הפרפרים שונה מהם מאוד.
המחזה נכתב לאחר קריסת תיאטרון העונות של אלוני. המפיק יעקב אגמון הזמין ממנו את המחזה עבור תיאטרון בימות שהקים, להצגה בערב אחד עם המערכון רכבת תחתית של לירוי ג'ונס האמריקאי (שאלוני תרגם), ועבור שני השחקנים שלו - רעייתו גילה אלמגור ויוסי בנאי, שותפו של אלוני בתיאטרון העונות. כך התהווה "מחזה קצר" - סוג דרמטי שאלוני, למעט מערכונים קומיים שכתב עבור הגשש החיוור, לא התנסה בו. גם מבחינה ויזואלית היה בהפקה ייחוד: המחזה נכתב בהשראת ציור של יוסל ברגנר, שעיצב על פי ציורו את תפאורת אותה "פינה מרוחקת בגן עירוני רחב ידיים" (כפי שמציין אלוני בהוראות הבמה המפורטות שלו). בפתח ההצגה ובסיומה יושבות שתי הדמויות, הכלה מי וצייד הפרפרים גץ, קפואות, כמו בציור.
מי וגץ נראים בתחילה כדמויות רגילות, עם בעיות "מהחיים". גץ הוא "פקיד בחברת ביטוח", בורגני עם משכנתה ותחביב, ציד פרפרים, שאמור לספק הפוגה קלילה משגרת היומיום, אך מתברר שהוא קשור אצלו דווקא בחוויית מוות. מי היא בחורה צעירה בבעיה: נראה שמשהו לא בסדר בחתן שלה או ביחסיה איתו, כולל רמזים לכך שהוא אינו מתפקד מבחינה מינית. בהמשך נרמזות בעיות מסתוריות יותר ביחסי הזוג שאמור עכשיו להינשא. מתגלה לנו גם שבין שני הזרים, שנפגשים במקרה ליד ספסל בגן, יש לא מעט מן המשותף:
מי: אתה כאן לבדך?
גץ: (חיוך, די נימוסי) כן, כן... לבד.
מי: (לעצמה, כבוחנת, אפילו בחיוך) לבד...
גץ: (אפילו די שמח) לבד!…
החזרה המרובעת על "לבד" לצד הוראות המשחק המדויקות ("נימוסי", "בחיוך", "שמח"), המצביעות על מודעות ועל קבלה הן של המצב, הן של הזולת כשותף, רומזות שמי וגץ הם בריות בודדות הנוטות להתרחק, לברוח. אף ששניהם מצויים בזוגיות בורגנית "נורמלית" - הוא נשוי ואב, והיא נמצאת, או אמורה להימצא, בטקס חתונה - הוא תוהה בהמשך: "את נורמלית?" והיא, בהדהוד חושש או אירוני, שואלת: "אתה נורמלי?"
ההדהוד או החזרה מאפיינים את המחזה. החזרות, של דמות על דברי עצמה או על דברי הדמות האחרת, והטקסט הלקוני שלרוב אין בו דו-שיח מתפתח, הגיוני, הם מסימני תיאטרון האבסורד. הסיטואציה הבסיסית - שתי דמויות במצב מתמשך של ציפייה למישהו שלא ברור אם יגיע - מזכירה את הנודע שבמחזות האבסורד, מחכים לגודו של סמואל בקט.
אבל כאן חלק מהחזרות הן גם אזכורים תובעניים של מציאות חיצונית, פוליטית - מוטיב שמבדיל את הכלה וצייד הפרפרים לא רק מרוב מחזות האבסורד, אלא גם מרוב הצגותיו של אלוני. הקריין חוזר ומזכיר ברמקול את "המצב הפוליטי" ערב מלחמת ששת הימים: "אנחנו עם קטן מוקף אויבים". כך הוא מייצג, לצד קולות אורחי החתונה שמי נמלטה ממנה, את הדרישה לנורמליות.
בו בזמן, דווקא הרמקול, פריט מרכזי בתפאורת ההצגה, והקריין שקולו עוקב כל הזמן אחר הדמויות שבגן ואפילו מנחש מראש את מעשיהן, מגבירים את האווירה הסוריאליסטית. לאווירה זו תורם גם החתן של מי, שהתנהגותו, תכונותיו וכוונותיו הן הנושא העיקרי של הדיאלוג במחזה. החתן יבוא או לא יבוא? הוא יאמר או לא יאמר את שמה של כלתו? ולמה שלא יאמר? הדיאלוג בין הגבר והאישה שעל הבמה מחריף לכדי עימות כשהגבר מצדד בחתן, והאישה חשה לכודה בעולם גברי תוקפני ומדכא: "אני מכירה!... כל החיים שלי אני על ידכם, חלוצים, ציידים, חלילנים... להשיג! לכבוש! לנצח! לתפוס!"
גם כשהוא מגיע לבסוף לחתונה נותר החתן בגדר נעדר - הוא מופיע רק באמצעות קולו ונגינת החליל שלו, שבוקעים לכמה דקות מתוך הרמקול. החתן הנעדר מעניק למחזה עומק טרגי. בנתוני דמותו, כפי שהם מתוארים בפי כלתו, נרמז מיתוס אורפיאוס, המיתוס של האמן, הנגן, שיורד אל השאול כדי לגאול את אהובתו.
החתן הנגן של אלוני מתואר כמי שמסור כל כולו לאמנותו ומזוהה עמה; כך שכמו אורפיאוס, הוא מייצג את האמן, כלומר את אלוני עצמו. באמצעות החתן תוהה אלוני על הקשר בין אמנות לאהבה ומוות. החתן הוא "צל של החליל שלו", אומרת כלתו; ואולי - וזה מה שמפחיד את הכלה החכמה שיצר אלוני - הוא לא בא לגאול אותה, אלא להפך, לעשות אותה "צל של צל". במיתוס נאסר על אורפיאוס להביט לאחור, אל כלתו, כל עוד לא יצאו מן השאול; החתן המאוהב של אלוני אוסר על עצמו לבטא את שמה של כלתו, אולי משום שהוא חש כי שניהם שרויים בסוג של שאול.
החתן האפל של אלוני הוא אינדיבידואליסט עקשן, שאהבתו חסרת פשרות. זוהי אהבה, שכמו הפרפרים הלבנים, קשה לתפוס ולממש אותה. זאת בעיקר במקום של חתונות המוניות ושל "עם קטן" החש תמיד שהוא "מוקף אויבים". בהכלה וצייד הפרפרים הפליא אלוני לשלב בין הומור, עומק פסיכולוגי ופיוט, בלי לוותר גם על תיאור סאטירי מושחז של "המצב הישראלי". בעזרת שחקניו המופלאים הוא סיפק שני תפקידים יוצאי דופן בתיאטרון הישראלי: הצייד הקומי-מלנכולי והכלה המרדנית שובת הלב - דמות נשית מן המורכבות והעמוקות המצויות בדרמה ובספרות העברית.
המחזה התקבל היטב, הן על ידי הביקורת, הן מצד הקהל, וזכה גם להפקות חוזרות: ב-1980, בתיאטרון בית ליסין, אלוני ביים אותו שוב עם כוכביו אלמגור ובנאי ואף הוסיף לו מחזה המשך, הנפטר מתפרע. ב-1991 עלה המחזה בתיאטרון הקאמרי, גם כן בבימוי אלוני. ב-2004 הוא עלה בהפקה של הבימה ושל תיאטרון החאן, בהשתתפות שירה גפן ושמוליק לוי, בבימויה של מור פרנק. ב-1974 הוקרן המחזה בטלוויזיה על פי עיבודו של אלוני ועם כוכביו המקוריים, בבימוי רם לוי.
מקורות והצעות לקריאה נוספת:
אלוני, נסים, הכלה וצייד הפרפרים/הנפטר מתפרע (תל אביב: ספרי סימן קריאה, 1980).
בן מרדכי, יצחק, ליידיס אנד ג'נטלמן אנד ליידיס, עיון ביצירתו של נסים אלוני (באר שבע: אוניברסיטת בן-גוריון, 2007).
המאירי, ישראל, הדרמה של האחר המיתי (תל אביב: רסלינג, 2013).
יערי, נורית (עורכת), על מלכים, צוענים ושחקנים: מחקרים ביצירתו התיאטרונית של נסים אלוני (תל אביב: הקיבוץ המאוחד ואוניברסיטת תל אביב, 2005).
נתן, משה, כישוף נגד מוות: התיאטרון של נסים אלוני (תל אביב: הקיבוץ המאוחד, 1996).
הכלה וצייד הפרפרים, ערוץ 1, על פי עיבודו של אלוני ועם כוכביו המקוריים, בבימוי רם לוי, 1974: https://www.youtube.com/watch?v=gPVEsIaDczM

מחקר
- אמנות התיאטרון
- אמנות התיאטרון
ארבייט מאכט פריי מטויטלנד אירופה (המרכז לתיאטרון של עכו, 1991)
מאת פרופ' דן אוריין
ארבייט מאכט פריי היא הצגה על זיכרונות השואה ועל מקומם בתרבות הישראלית. חומריה הם הביוגרפיה הקולקטיבית של שחקניה ושל הצופים בה, שרבים מהם הם בני הדור השני לניצולי השואה. זו הצגה ניסיונית שעלתה בתקופה שבה המעיט התיאטרון הישראלי בהעלאת הצגות ניסיוניות, ורובן הוצגו בפסטיבל לתיאטרון אחר בעכו.
האנלוגיה בין השואה לסכסוך עם הפלסטינים היא האסטרטגיה החריפה ביותר שנוקט התיאטרון הישראלי לשם הצגת תפיסותיו, הסתייגויותיו ופחדיו בהקשר של "השאלה הערבית". חריפותה המוגזמת של האנלוגיה מכוונת דווקא כדי להסיר חרדות ולדחות את "תרבות החרדה", משום שזיכרון ההשמדה על ידי הנאצים אינו נתפס בתיאטרון כאנלוגיה מתאימה לאיום שיוצר הערבי על יהודים-ישראלים. הטקסטים התיאטרוניים דוחים את הניסיון להצדיק מדיניות תוקפנית כלפי הערבים כלקחי שואה.
הצופה בארבייט מאכט פריי מוצף במשך ההצגה באלפי פרטים: מילים, מוזיקה ושיר, ג'סטות, שינויי לבוש, אביזרים, מקומות הצגה משתנים ותפאורות שונות. צופים רבים מתרשמים במהלך ההצגה וגם אחריה, כי הטקסט והפעילות של השחקנים הם לפחות בחלקם הגדול אימפרוביזציה. מה שמחזק התרשמות זו הוא המתח המתמיד בין זהותו של השחקן, שעליה הוא שומר בזמן ההצגה, לבין התפקיד או התפקידים שהוא מגלם. לצופה שמזדמן פעם נוספת לארבייט מאכט פריי מזומנת הפתעה; להצגה יש "טקסט" ורובו הגדול חוזר על עצמו, בעוד שהצופים הם מרכיב חשוב בשינוי של פרטים בו.
תחושת המתח המתמיד בין זהות השחקן לבין תפקידו בהצגה קיימת אצל הצופים, שמורגלים בשינוי הזהות שהשחקן מבצע בתיאטרון, כאשר הוא נכנס לתפקיד שנכתב על ידי מחזאי. השחקנים של ארבייט מאכט פריי עוברים תהליך שונה, כי הם עצמם מחברי הטקסט. לשם כך הם השתמשו רק בעובדות שעליהן קראו או שמעו או בחוויות שחוו בעצמם. המקורות לטקסט הם חומרי תעודה כתובים, סרטים, ראיונות עם ניצולי שואה, קטעי מוזיקה וביקורים באתרי הנצחת השואה ובמוזיאונים. תהליך יצירת הטקסט נמשך שלוש שנים, ואת המונטאז' יצרו שלושה: דוד מעיין, סמדר יערון ומוני יוסף. גם העבודה על שאר מרכיבי ההצגה נעשתה בצוותים, כולל בניית התפאורה. מעיין עבד עם כל הצוותים והוא גם משתתף בהצגה.
לשחקני המרכז לתיאטרון של עכו יש תפיסה עצמאית, שמתבטאת בתהליך פיתוח אישי וקבוצתי הפתוח להשפעות של רעיונות תיאטרוניים שונים. השחקנים הם במרכז התהליך וחלקם חסרי הכשרה מקצועית מוקדמת. מ‑1985 חיו השחקנים במעבדת התיאטרון בעכו, הרחוקה ממרכזי התרבות הישראליים, עבדו על טקסטים שחיברו בעצמם ויצרו כל אחד את תפקידו בהצגה. העבודות הצריכו הכנה ארוכה ועימות אישי של השחקן עם הטקסט.
הצגות ארבייט מאכט פריי הוצגו בפני קהל מצומצם, בכמה מקומות בו בזמן (ב"חדרים" או ב"תחנות"), שעוצבו במיוחד לצורכי התיאטרון. ארבייט מאכט פריי היא "מסע תיאטרוני" שמתחיל בתחנת אוטובוס, הממוקמת בפתח השוק של עכו וליד אולמות האבירים. בסמוך לאולמות נמצא בית שחדריו משמשים את להקת התיאטרון, והם התחנות האחרונות בהצגה. הצופים, שמספרם כעשרים, עולים על אוטובוס לנסיעה של רבע שעה בקירוב, עד מוזיאון קיבוץ לוחמי הגטאות, שמייסדיו ניצולי שואה. בתוך המוזיאון פוגשת אותם השחקנית סמדר יערון, המגלמת את זלמה, ניצולת שואה שמשמשת מדריכה במוזיאון. היא מעבירה את הצופים במהירות דרך אולמות התצוגה עד אולם קולנוע קטן, שבו הם צופים בסרט קצר. בסיומו הם מובלים לאולם מחנות ההשמדה, שם ח'אלד אבו עלי הוא המדריך. ביציאה מהמוזיאון ממתין להם האוטובוס המחזיר אותם לעכו.
הצופים מגיעים לבניין התיאטרון בחצר אולמות האבירים. פה, לכאורה, מתחילה הצגת התיאטרון. ההצגה היא מסע בין "תחנות-תמונות" המתקדם מהאינפורמטיבי אל התיאטרוני, מעובדות העבר אל העימות בהווה. במוזיאון המייצג את אירופה לומד הצופה על שלבי הניסוי השונים של הנאצים בדרך לפתרון הסופי של "הבעיה היהודית". בחדרי התיאטרון בעכו פוגשים הצופים, לצד השחקנים כניצולי שואה שעלו לישראל, את "השאלה הערבית". הסיום ב"מוזיאון השואה", שהוקם על ידי השחקנים, מחבר בין האינפורמטיבי לתיאטרוני ובין סיוט השואה של היהודים לטרגדיה של הפלסטינים.
הבולטת בתבניות המארגנות של הטקסט בארבייט מאכט פריי היא התמטיקה המקשרת בין זיכרונות השואה לעימות עם הפלסטינים. יש בו גם התפתחות של מוטיבים תיאטרוניים אחרים, ובהם מוטיב האוכל ומוטיב הזמר הלאומי הבוחן את השירים ואת המנגינות, המשפיעים רגשית ויוצרים את תחושות ה"יחד", את הנכונות להקרבה למען הלאום, ושירים אחרים המלבים את השנאה לאויב. הטקסט מאורגן כשורת הטעיות המפעילות את הצופה, שומרות על ערנותו במשך כחמש שעות וגם מסתירות‑מגלות את הקישור התמטי של ההצגה, הנחשף לגמרי רק בתמונות האחרונות. הטעיות הן אסטרטגיה תיאטרונית חשובה, ובלעדיהן צופה שמתנגד לתמטיקה המקשרת, אם יאתר אותה בתחילת ההצגה, לא ייקח חלק בעולמה. הן התבנית ה"מתכנתת" את תגובות הצופה ומכינה אותו לקבלה או לדחייה של המזיגה החלומית‑סיוטית הנוצרת בסוף ההצגה בין שואת היהודים לאסון של הפלסטינים.
באוטובוס היוצא מעכו פוגשים הצופים חיילת שמחלקת כרטיסים להצגה. היא אינה חיילת אלא השחקנית מירי צמח. צופים ישראלים אינם מוטרדים במיוחד כשחיילת מחלקת להם את כרטיסי ההצגה. במוזיאון פוגשים הצופים כאמור את המדריכה זלמה, ניצולת שואה מבוגרת לבושה חליפה מיושנת, ששערותיה סדורות בקפידה בתסרוקת שיצאה מזמן מהאופנה וגופה מעוות מעט. ראיונות עם צופים העלו, שרק מעטים זיהו את יערון כשחקנית. רובם טעו והניחו שסיור מודרך במוזיאון מקדים את ההצגה. במהלך ההדרכה פונה יערון לצופים בשאלות לנוכח תצוגת תמונות וטקסטים על התפתחות הרייך השלישי ותורת הגזע שלו, בעודה מסננת הערות גזעניות על ה"ערבערים". מוצגים שמצויים במוזיאון, כמו תא הזכוכית של אייכמן או צילום הילד מגטו ורשה שמרים את ידיו בכניעה, זוכים להתייחסות מיוחדת של השחקנית המדריכה. השאלות שזלמה מפנה לצופים הופכות בהדרגה ממוקדות יותר ומזמינות תשובות המשתלבות בטקסט ההצגה ובתמטיקה שלה. באולם הגטאות היא שואלת אילו גטאות הם מכירים במציאות, ומחכה לתשובה (שכמעט תמיד מגיעה) על מחנות הפליטים ברצועת עזה ובגדה המערבית.
באולם ההסרטה מוקרן סרט פולני קצר, אמבולנס, של יאנוש מורגנסטרן (1961), על אחד השלבים בניסויי הפתרון הסופי. גם צופים שלא גילו את השחקנית שמאחורי זלמה חושפים עתה את זהותה האמיתית. זלמה מלווה את הסרט בהסברים ובתנועות כאב. הסרט, שאינו מדבר ויש לו רק פסקול מוזיקלי, מספר על מורה ותלמידיו שהנאצים מעלים על משאית. צינור פליטת הגזים שלה מכוון לתא המטען וממית את נוסעיה בזמן הנסיעה.
הצופים, נרגשים עדיין מהסרט ואולי מבולבלים מגלגולה של המדריכה בשחקנית, מועברים אל ח'אלד אבו עלי וגם כאן צפויה להם התלבטות לגבי זהותו. המקום הוא אולם; במרכזו דגם מחנה טרבלינקה שסביבו מוצגים מהמחנה. ההטעיה כאן היא בפגישה עם "מדריך" ערבי, המסביר על מחנות המוות, שבהם הושמד חלקה הגדול של יהדות אירופה. הצופים הנבוכים אינם יכולים שלא לזהות את "ערביותו" של אבו עלי, המדגיש במכוון את המבטא הטיפוסי ואת שיבושי העברית האופייניים לערבים דוברי עברית.
הטעיית הקהל והשמירה על ערנותו ועל הכוונתו התמטית נעשות בארבייט מאכט פריי על ידי השחקנים. אלה משתמשים במהלך ההצגה בשמותיהם ובזהותם החוץ-תיאטרונית כחלק ממנה. כל אחד מהם עושה זאת בדרכו. אבו עלי משתמש בזהותו כפלסטיני, "ערבי באושוויץ", כמעט אוקסימורון בהקשר היהודי-ישראלי. הוא ממחיש את המפגש בין השואה לשאלה הפלסטינית. בכלל, התיאטרון הישראלי מרבה להשתמש בזהות האתנית של שחקנים ערבים המציגים על הבמה העברית כמרכיב בהצגת הסכסוך הישראלי-פלסטיני. ההבדל בין הצגות שעושות זאת לארבייט מאכט פריי טמון במעורבותו של השחקן הערבי בכתיבת הטקסט ובבחירתו העצמאית במקומו בהצגה. אבו עלי למד כשלוש שנים על השואה, בלי שישכח את הטרגדיה של עמו. הוא מבטא בהצגה את הזדהותו הפרדוקסלית של פלסטיני עם שואת היהודים. הוא מספר על קבוצות של ערבים מהסביבה שהוא מדריך במוזיאון ובעיקר על פגישתו האישית עם השואה: "אני רואה אצלם חוסר אמון מוחלט. הם לא יודעים שום דבר... גם אני לפני שלוש שנים לא ידעתי שום דבר. לפני שלוש שנים אני הסתכלתי בסרטים שתיעדו את השואה ושאלתי את עצמי כיצד ביימו אותם".
החזרה לעכו והצפייה בזלמה, הרוקדת לאור מסרטה שמקרינה על הרצפה בסמוך אליה סרט דוקומנטרי על טרנספורט של יהודים למחנות ההשמדה, לכאורה היו צריכות להביא את הצופה לידי ודאות שהוא בתיאטרון, אלא שלא הסתיימה עדיין מסכת התלאות וההטעיות המביכות המזומנות לקהל. התמונה הבאה היא תיאטרונית במיוחד ואפילו גרוטסקית. הצופים יושבים מול במה קטנה ומסכי טלוויזיה ועל הרצפה נעה רכבת צעצוע. הם משתתפים בטקס יום הזיכרון לשואה ולגבורה בבית ספר ישראלי. השחקנים לבושים בגדי תלמידים, וזלמה אחראית למסכת. הם קוראים קטעים ושירים לאומיים המתאימים לטקס. אבו עלי, הפעם כתלמיד, עומד ליד דגל מדינת ישראל ומלווה את הטקס בתיפוף. התמונה מציגה את המלאכותי שבטקס ומלווה בסרט וידיאו, המתעד טקס באחד מבתי הספר בעכו. כאן אין לצופים ספק בזהותם המשחקית של כל השחקנים, אלא שמיד אחר כך שוב מפסיק התיאטרון לפעול באמצעים הידועים. הצופים מוכנסים לפרוזדור דחוס ונמוך הבנוי מעץ ומתיל, שעשוי להזכיר להם צריפים במחנות המוות. השחקנים יושבים מולם מאחורי קיר עץ, שחלונותיו נפתחים, ומראיינים אותם על הקשר האישי שלהם לשואה. השחקנים ישתמשו בתשובות בהמשך ההצגה, והצופים אולי יזדעזעו כשיגלו שסיפור שהפקידו אצל המראיין, בשיחה כמעט אינטימית, הפך חלק מהמחזה ותתחזק אצלם הטעיית האלתור שבהצגה.
בהמשך מודרכים הצופים לחדר הסמוך ומושבים על ספסלי עץ. מוצעים להם משקה ורסיטל בפסנתר שזלמה מנגנת בכישרון רב. שוב הטעיה - הצופים שמצפים להפוגה מוזיקלית שומעים הרצאה על הזמר הלאומי. זלמה מנגנת ומסבירה את מאפייני השירים הלאומיים העבריים ואת המשותף המפתיע ביניהם לבין שירים גרמניים‑נאציים, כמו למשל השימוש התדיר ב"מולדת" וב"בית", התיאורים של הצעיר האידיאליסט בעל הבלורית והעיניים הכחולות, ההקרבה לטובת האומה והצורך במלחמה נחרצת נגד האויב. הצופה שוב מנותק מה"תיאטרון" ואולי מוטרד מהטלת הדופי בכמה מהשירים האהובים עליו. מיד אחר כך הוא מופתע למצוא את עצמו במהומה, כשהשחקנים מגלמים משפחות של ניצולי שואה בישראל בשנות החמישים ומציגים את קשיי הקליטה. גם הערבי, המשרת את הניצולים, מגולם כאן. במפתיע יורדת התקרה לתוך החדר וחלקה העליון מתגלה כשולחן, שעליו ערוכה ארוחה מלאה. הצופים, רובם מבולבלים ורעבים, משוכנעים שעכשיו ירפו מהם וייתנו להם הפסקה לסעוד את לבם, וזו ההטעיה הבאה.
מוני יוסף יושב בקצה אחד של השולחן, לבוש גופייה; בתמונה זו הוא קצין צנחנים במילואים. יערון, מולו, היא אשתו המארחת את הצופים. שניהם מגלמים סטריאוטיפים של המעמד הבינוני הישראלי. מתחילה התנצחות ביניהם: הבעל תוקפני, אך האישה אינה נסוגה מדעותיה. יוסף מציע כוס שתייה לצופים ומתחיל להתעלל בהם ולהשתמש בעובדות ששמע בזמן הריאיון בפרוזדור. הארוחה היא אחד החלקים הקשים לצופים. חלקם אינם מבינים שזו תמונה נוספת בהצגה. אחרים אינם מבינים את הקשר בין תמונה זו לקודמותיה, אך הוא מתברר להם כאשר יוסף צועק תוך כדי הוויכוח את האני מאמין של הימין הקיצוני הישראלי, מלווה בבדיחות גזעניות אנטי‑ערביות.
ההטעיה הבאה היא ב"קפה ועוגות", כאשר נכנס הערבי להצגה. ח'אלד אבו עלי עובר בין הצופים, מבקש בערבית את עזרתם ושואל אם הם משטרה. הצופים, ששוב הוטעו, עונים בשלילה. הוא מפסיק ואומר בעברית שנמאס לו לשחק את "הערבי המסכן" ומציע להם קפה ועוגות. המגש על הרצפה והצופים מצפים שאבו עלי יגיש להם את הכיבוד. הוא שואל: "אתם מחכים שהערבי יגיש לכם את הקפה?" ההערה מתקבלת בצחוק נבוך.
פריצה נוספת של השחקנים, ושוב תמונה תיאטרונית שבה הם מגלמים משלחת תלמידי תיכון יהודים וערבים בסיור לימודי באושוויץ. השחקנים נעלמים, אבו עלי מגיע ופותח את פתחי היציאה. הקהל מוזמן לעלות לתמונה האחרונה, המשתמשת בכל האמצעים שבהם יכול התיאטרון להשפיע על החושים ועל ההכרה: השחקנים עירומים, המוזיקה רועשת, התאורה מכה בצופים בבהירות חריפה. הצופים הנבוכים והעייפים כבר התייאשו מה"תיאטרון" ועומדים מול הפתעה נוספת, שהיא שיא בביטוייה של שפת התיאטרון.
כעת, כשהם מותשים אחרי כחמש שעות של הצגה שתכניה קשים, מתבקשים הצופים לקראת סוף ארבייט מאכט פריי מטויטלנד אירופה לעלות מהחדר הדחוס והנמוך שבו הם יושבים דרך פתחים בתקרה, לחלל העליון של ההצגה. העלייה כרוכה במאמץ, צעירים תומכים במבוגרים ומושכים אותם מעלה, גברים מסייעים לנשים, בדומה למאמץ ולתנועות שנדרשו מהיהודים שהועלו לקרונות הרכבות אל מחנות המוות. כולם מוצאים את עצמם בחלל גדול המחולק לכמה חלקים - זהו מוזיאון זיכרונות השואה של השחקנים. על הקירות ועל הרצפה קולאז' מפיסות עדויות מודפסות ותצלומים, ולצדו אביזרים, ספרים, מזוודות ופריטים אישיים המונחים על שולחנות ועל דרגשים. במסכי טלוויזיה שומעים ורואים את שושנה דמארי וזמרים אחרים "מצטרפים" אליה בשירים עבריים. בלאומיות שהם מציגים מטפלת ההצגה: "כאן נולדתי, כאן נולדו לי ילדי", "נס לא קרה לנו", "יחד, כן כולנו יחד"... כל אלה מושמעים בעוצמות רעש אדירות ‑ כמעט קקופוניה, ודוד מעיין, יוצר ההצגה, מכה בסוללת תופים, מוסיף משלו. השחקנים עירומים, מפוזרים במפלסי החדר הגדול. סמדר יערון היא מוזלמנית עירומה הרוקדת מעין ריקוד מוות באקרובטיקה כמעט קרקסית. ח'אלד אבו עלי רץ עירום, מצליף בעצמו ומציע לצופים את השוט כדי שיכו בו. יערון מתקרבת אליו ומחבקת אותו, ובתמונת "פיאטה", כשהערבי המוכה חבוק בזרועותיה של פליטת שואה, מסתיימת ההצגה. הצופים המעונים והנבוכים יוצאים אט‑אט מהמוזיאון המחריד לחצר הגן של אולמות האבירים בעכו העתיקה.
הערכתם של צופים רבים התמצתה במשפט מביקורת של מיכאל הנדלזלץ, שהתייחס להצגה ולצירוף זיכרונות העבר עם הקונפליקט בהווה: "אתה צופה ומשתף פעולה בעת ובעונה אחת, ואין שום מפלט".
מקורות והצעות לקריאה וצפייה:
אוריין, דן, ראיונות עם דוד מעיין, עם סמדר יערון ועם ח'אלד אבו עלי.
הנדלזלץ, מיכאל, "צופים ומשתפי פעולה", הארץ (4 באוקטובר 1991).
חוני המעגל, גינונים אירופאיים (קטעים) (1997):
https://www.youtube.com/watch?v=mNtGN0CSiJo&list=PL66EBA68FFF39340F
טללים, אשר, אל תגעו לי בשואה (סרט דוקומנטרי), 1994 (2 חלקים):
https://www.youtube.com/watch?v=2ufaZ_zbuRE
רוקם, פרדי, "ארבאייט מאכט פריי מטויטלנד אירופה", 50 ל-48, תיאוריה וביקורת 13-12 (1999) [מקור מקוון].
Urian, Dan, "Arbeit Macht Frei in Toitland Europa", Theatre Forum 3 (1993), pp. 60-67.
Veiel, Andres, Balagan, 1994:









